有谁知道波兰学者T. Kapitaniak的名字中文怎么翻译
有谁知道波兰学者T. Kapitaniak的名字中文怎么翻译,谢谢。 不是很出名的话应该还没有统一的翻译,其实一般直接写英文的名字就可以了,不需要翻译?不理解楼主
[ 本帖最后由 无水1324 于 2008-4-21 10:26 编辑 ] T. Kapitaniak还是相当有名气的,不过是波兰语,不知道怎么读 不认识。我孤陋兼寡闻:@L :@L
回复 3楼 的帖子
建议采用英文。如何读,那是个人的事情。经常有每个人对某个人名都有自己的翻译,结果把读者绕晕的事情。大家都用英文,读者看到了,即使不知道怎么读,也知道是这个人。 http://www.p.lodz.pl/K13/TK_summary.htmlT. Kapitaniak的简介,呵呵,写了不少文章,很多针对工程中的非线性与混沌,有些还是很有启发的,现在觉得将混沌应用到工程中是相当重要的,不管是混沌控制,还是混沌反控制,只要能将混沌的各个特性应用到工程实际中,就是很不错的。
至于名字,是由于最近要编一本书,出版社非要翻译成中文,所以到论坛来求助,呵呵,谢谢各位了,我也是在网上搜了很久,也没见到有谁将T. Kapitaniak翻译成中文的,姑且就叫他卡毕坦尼亚克吧,老卡。
回复 6楼 的帖子
恩,假如没有的话你翻译成这个样子也可以,音译嘛,再说了你这个还是第一次给他中文名字哈 原帖由 hover898 于 2008-4-22 00:40 发表 http://www.chinavib.com/forum/images/common/back.gifhttp://www.p.lodz.pl/K13/TK_summary.html
T. Kapitaniak的简介,呵呵,写了不少文章,很多针对工程中的非线性与混沌,有些还是很有启发的,现在觉得将混沌应用到工程中是相当重要的,不管是混沌控制,还是混沌反控 ...
您可以动员论坛的所有人找一个会波兰语的(懂得汉语,最好是咱本土的)帮忙翻译一下,呵呵
回复 6楼 的帖子
可以,那么后面括号里请注明英文名字,否则别人可能半天都不知道是谁。 是的,俺们也是这么认为地。呵呵。谢谢各位出主意
页:
[1]